stdClass Object
(
    [ID] => 14159
    [post_author] => 4
    [post_date] => 2013-10-08 15:48:26
    [post_date_gmt] => 2013-10-08 15:48:26
    [post_content] => From the top of the mountains the twilight blows
with crimson lips
into the ashes of the clouds
and rekindles
the embers hidden
underneath their flimsy wave of ash.

A ray
which emerges chased from the sunset
gathers its wings and settles trembling
on a leaf:
but too heavy is the burden –
and the leaf falls.

Oh, the soul!
Let me hide it better in my chest
and deeper,
so that not one ray of light should reach it:
it would crumble.

It is autumn.
    [post_title] => Autumn Twilight
    [post_excerpt] => 
    [post_status] => publish
    [comment_status] => closed
    [ping_status] => closed
    [post_password] => 
    [post_name] => autumn-twilight
    [to_ping] => 
    [pinged] => 
    [post_modified] => 2015-11-26 13:53:23
    [post_modified_gmt] => 2015-11-26 13:53:23
    [post_content_filtered] => 
    [post_parent] => 0
    [guid] => http://poems.poetrysociety.org.uk/?post_type=poems&p=14159
    [menu_order] => 0
    [post_type] => poems
    [post_mime_type] => 
    [comment_count] => 0
    [filter] => raw
    [meta_data] => stdClass Object
        (
            [wpcf-published-in] => 
            [wpcf-date-published] => 2013
            [wpcf-summary-description] => Maria translated ‘Amurg de Toamna’ by Lucian Blaga, from the original Romanian, in response to our translation challenge.

Translator’s note: In my translation I kept the same punctuation and word order so as to preserve the original rhythm and flow of the poem. I chose my words carefully so that they had the same impact and created the same mood as the original poem. For example, rather than translating “cu buze roşii” as “with red lips,” I translated it as “with crimson lips.” I thought that the word “crimson” was stronger and more poetic than “red”
            [wpcf-rights-information] => 
            [wpcf-poem-award] => Winner, Translation Challenge 2013
            [wpcf_pr_belongs] => 
        )

    [poet_data] => stdClass Object
        (
            [ID] => 13696
            [forename] => Maria 
            [surname] => Calinescu
            [title] => Maria Calinescu
            [slug] => maria-calinescu
            [content] => Maria Calinescu is a winner of the Young Poets Network 'RSPB  birds' and 'Translation' challenges.
        )

)
stdClass Object
(
    [ID] => 13696
    [forename] => Maria 
    [surname] => Calinescu
    [title] => Maria Calinescu
    [slug] => maria-calinescu
    [content] => Maria Calinescu is a winner of the Young Poets Network 'RSPB  birds' and 'Translation' challenges.
)

Autumn Twilight

Maria Calinescu

From the top of the mountains the twilight blows
with crimson lips
into the ashes of the clouds
and rekindles
the embers hidden
underneath their flimsy wave of ash.

A ray
which emerges chased from the sunset
gathers its wings and settles trembling
on a leaf:
but too heavy is the burden –
and the leaf falls.

Oh, the soul!
Let me hide it better in my chest
and deeper,
so that not one ray of light should reach it:
it would crumble.

It is autumn.